旧诗英译,篱笆歌

本帖最后由 fanghuzhai 于 2016-3-12 15:21 编辑

篱笆为小儿所破歌 2011,9,13

A song about Broken fense

八月秋高金轮俏,光洒庭院影绰绰。月上中天不动了,惊现篱笆断头梢,急趋近前瞧一瞧。

Pretty is the moon in the fall in sky high
The shadow filled yard is dotted with her light
When the moon reaches the zenith of the sky
A piece of broken fence came to my sight
I hurriedly inspect if it's alright

原来邻童欺我上班去,常学无赖太尉高。公然街头踢球玩,误将飞弹入我巢。必曾翻篱回收之。篱老骨裂未曾料。

It turned out that my neighbor's kids
Played soccer when I was away for work' sake
They played in traffic light one way street
And shot the ball into my yard by mistake
They must have tried to climb over the fence
And never expected it to be such a fragile defence

前日归家见桶倾,心中诧异竟何事。定是断篱不得入,绕至矮门复入之。再忆前月下班来,半片篱板委于地。

The other day I saw a toppled bucket
And wondered what exactly had happened
They must have tried to enter by the gate low
When they failed to climb the fence as planned so
I recalled more in the previous month
Half of a fence board was lying on the ground

曾见小儿无聊紧,攀篱上墙显能奇。为免人伤遭讼事,挂牌警告篱笆弱。自此该侧安无恙,谁料正面墙又破。

I once saw kids who had nothing to play with
Tried to stand on the rail a fence to mount
Fearing injuries may lead to lawsuit
I put out a sign saying it did not suit
Since then no one has touched that side
Who would have thought of this new plight?

我自无暇监守之,菩萨前头默合十:安得拦网高万丈,大筑我家球防若金汤,任你高逑逞凶狂。
呜呼,何时眼前突兀见此网,吾庐安然小儿与我俱欢畅!

I am busy and have no time to keep watch
I prayed to Buddha to stop things as such
How I wish to set up a tall net
Fending off a ball that into my yard may set
Alas,when could I see such a net out of a sudden
So that happy would be the kids and my garden
方壶斋