英文春联,不会美上天,但也不差,如果好好翻译,

本帖最后由 fanghuzhai 于 2016-2-11 16:59 编辑

chunlian.jpg
2016-2-12 08:52


对此文的回答:

http://yidian.org/view-thread-23421.html

我的翻译:

红梅含苞傲冬雪
绿柳吐絮迎新春

The budding red plum defies the winter snow
The blooming willow welcomes the spring anew

3

春雨丝丝润万物
红梅点点绣千山

The slender threads of spring rain nourish all the creation
The pretty petals of red plum neglect none of mountain

(应该是mountains,还没想好,呵呵)

4

事事如意大吉祥
家家顺心永安康

In auspicious times things follow good designs
In peace and health families enjoy smooth life

5

迎新春江山锦绣
辞旧岁事泰辉煌
春英盎然

The splendor of nature ushers in the new spring
The glory of society sees off the parting year

Spring flower in exuberant shower


6

春归大地人间暖
福降神州喜临门
福喜盈门

The arriving spring to the people warmth brings
The visiting luck to the families joys sends,

Joy and luck at the door knock


7

精耕细作丰收岁
勤俭持家有余年
国强民富

Careful cultivation of the farm ensures autumn's harvest
Thrifty diligence in the house swells the year’s wealth

Strong is the country and rich the people

迎新春事事如意
接鸿福步步高升
好事临门

Welcoming the new spring, goes my way everything
Blessed by the grand fortune, comes steadily promotion
Good tidings are at the door knocking


9

万事如意展宏图
心想事成兴伟业
五福临门

For your grand design everything goes your way
In your great career your will succeeds someday
Five blessings at the door


10

冬去山川齐秀丽
春来桃李共芬芳
辞旧迎新

Winter left the mountains and rivers in splendid view
Spring sees peach and plum blossoms in pretty show
Farewell to the old and greet the new

会英文的不如直接写对联:

Good luck is necessary for success but you still need to work hard
Ill fortune is unavoidable for failure if you never want to plan well

中文翻译:

成功虽需好运帮,努力工作仍不可少;
失败难免厄运来,倘如经营常见粗疏。

横批:成败思随 (这个不是先有英文, 取自“行成于思毁于随”)

这个老伯精神可嘉,但的确是自不量力,呵呵:
http://887av.dr4466k.com/a/yingyuxuexigenghao/2015/0215/874.html
方壶斋